Escritores de nuestro tiempo: Mercedes Roffé

(por: Cristina Daniele)

Poeta, traductora y profesora, radicada en New York, la argentina Mercedes Roffé presentó “Las linternas flotantes”, su último libro de poemas editado en 2009 por Bajo la luna.

 

“¿A qué herida atender primero?”

 

El título del último poemario de Mercedes Roffé, “Las linternas flotantes”, alude a la antigua celebración japonesa realizada para recordar a las victimas de las guerras. La ceremonia se practica por la noche y consiste en mandar mensajes dentro de pequeños faroles de papel con una vela encendida a través de los ríos como celebración de la paz.

La elección de este ritual específico para nombrar su libro es una de las formas, la primera, con que la autora nos introduce en el ambiente de conmemoración, en el juego de luces y sombras, de iluminaciones tenues y en el ritmo que desarrollará en los poemas que se suceden como cantos o rezos y se organizan en un único poema separado en veinte cantos, cada uno de los cuales expande diferentes ópticas para los mismos cuestionamientos sobre la condición humana. A la vez revisa conceptos rígidos y pone en duda los saberes heredados.

Deseo de minar las retóricas consagradas e insuficientes, más ritmo de letanía, clima de rezo, son las herramientas de las que se sirve la autora para exponer esos esquemas preconcebidos e insuficientes y proponer lugares y miradas distintos,  “Por aquello que somos y no somos / oremos / digamos la oración, la palabra que falta / la cifra    el número   la clave / residamos la noche en la pura presencia”, “Caída no hubo. Hay / multiplicidad de vilezas. / La palabra del necio / La mirada torva de la envidia / La vara del poder / La cuenta enrarecida del avaro / Las pústulas de la avidez / El botín sin fondo del amor fingido / Pero caída no hubo. Hay /     desde el origen / partículas de excrecencias acres, fétidas / como un ícor de Dios. Eso sí. / Pero caída no hubo.”

Los versos fluyen como flotan los mensajes en el río, cada uno resignifica el anterior abriendo un abanico de sentidos posibles. Las palabras, artesanalmente elegidas, adquieren valor mágico tratando de aproximarse a respuestas sobre el bien y el mal, el amor y el odio, lo individual y lo social, lo profano y lo sagrado. Intentos de respuesta que pueden ser desechados para volver a empezar, “Hay que volver / hay que volver atrás / hay que volver atrás hacia delante / hay que desovillar la madeja del tiempo / hay que volver al futuro / hay que volver a la masa azul noche estrellada / donde éramos luz”.

Versos que devienen plegaria, grito, reclamo sobre las infamias y mezquindades que nos rodean contagiando la devastación social y moral, “Y esto caducará también. / No el mal. No el mal. / Sólo los nombres.”, “tumulto y paz / convulsión y mar calma / la realidad se ofusca en el retorno / vórtice-tiempo / vórtice / donde se arrebuja el alma, “cuántas caras / cuántas manos / cuántas piernas / cuántos velos-vendas pegados a la piel ardida / cuántas piedras sobre piedras arrancadas / cuántas vidas arrancadas de la vida”.

La organización del libro y el sentido del poemario refuerzan las palabras elegidas en el momento de evidenciar el carácter apriorístico, parcial y taxativo de los lenguajes, “El instante / que agota los sentidos / no agota una verdad”. Roffé usa las palabras trastocándolas, mecanismo que le permite exponer prejuicios y estructuras. Los múltiples cuestionamientos no se resuelven en las sucesivas respuestas, “¿Y si no fuera todo más / que un viaje / por las edades congeladas de ese príncipe / hacia la luz ─o el fango?”. El ritmo acompaña el momento de quiebre y desmoronamiento que da lugar a una nueva cosmogonía, “Música es / aquello que bendice. / Silencio bendecido y coronado / de gotas bienolientes”

Estructura, contenido y ritmo para un planteo existencial y cotidiano, “¿A qué herida atender /  primero? / ¿a qué llaga, a qué laceración / para parar la sangría / de un mundo herido / en todos los costado?”, palabras que fluyen iluminadas en la corriente del agua. Una revolución para los sentidos y el pensamiento, “Las linternas flotantes” es una lectura insoslayable.

 

Noticia Biográfica

 

Mercedes Roffé nació en Buenos Aires, en 1954. Ha publicado: Poemas (Madri. Síntesis, 1977), El tapiz (bajo el heterónimo Ferdinand Oziel; Buenos Aires. Tierra Baldía, 1983), Cámara baja (Buenos Aires.Último Reino, 1987 y Chile. Cuarto Propio, 1996), La noche y las palabras (Buenos Aires. Bajo la luna llena, 1996 y Chile. Cuarto Propio, 1998), Definiciones Mayas (New York. Pen Press, 1999), Antología poética (Caracas. Pequeña Venecia, 2000), Canto errante (Buenos Aires, tsé-tsé, 2002), Memorial de agravios (Córdoba. Alción, 2002), la antología Milenios caen de su vuelo (Tenerife. Colección Atlántica de Poesía, 2005), La ópera fantasma (Buenos Aires. Bajo la luna, 2005) y Las linternas flotantes (Buenos Aires. Bajo la luna, 2009).

Su obra ha sido traducida en varios países, entre ellos Italia, Canadá, Inglaterra. Además de aparecer en reconocidas revistas literarias y periódicos especializados de España y Latinoamérica Entre otras distinciones, recibió en 2001 una Beca en poesía de la Fundación John Simon Guggenheim.

Ha traducido del inglés a los poetas Anne Waldman, Leonard Schwartz, Adrienne Rich, Erín Moure, además editó y tradujo una antología de la poesía de Jerome Rothenberg.

Es Profesora de Letras Modernas por la Universidad de Buenos Aires y Doctora en Literatura Española y Latinoamericana por la Universidad de Nueva York. Es autora del ensayo sobre literatura medieval La cuestión del género (Delaware. Juan de la Cuesta, 1996). Ha impartido clases de literatura española y latinoamericana a nivel universitario, y dictado talleres de escritura creativa en Buenos Aires, Madrid, Quebec, los Estados Unidos y Venezuela.

Participó como invitada en eventos internacionales en América Latina, Canadá y Europa y realizó lecturas de su obra poética en diversas instituciones literarias y académicas de los Estados Unidos, Latinoamérica y España.

Actualmente dirige el prestigioso sello Ediciones Pen Press.

 

 

¿Quién es Ferdinand Oziel?

 

Ferdinand Oziel es el nombre de un joven pintor argelino, muerto en 1902 a causa de todo tipo de excesos en un suburbio de Poitier. Se le adjudicó la “autoría” del libro “El tapiz” aparecido en 1983 como texto apócrifo, cuya primera edición en castellano estuvo “al cuidado” de Mercedes Roffé. Encargada de “preparar la biografía” del “Postfacio” en la última parte del libro.

“El tapiz” ahonda sobre la problemática en torno a la “voz poética” y su posibilidad de constituirse en “persona” dramática. Precisamente, en circunstancias de abordar el tema del sujeto que se construye a través de la palabra (a quien no podemos identificar con la persona que escribe), Roffé tensa la relación entre escritura y forma actualizando el planteo al armar y editar su libro. En efecto, “Ferdinand Oziel” es el seudónimo usado por la escritora.

Una muestra, otra más, de su capacidad para tomar hitos de la tradición (como la seudonimía) y exponer con ellos un punto de vista creativo e innovador.

 

 

 

 

Comentarios (0)

No hay comentarios escritos aquí

Deja tus comentarios

  1. Publicar comentario como invitado.
Archivos adjuntos (0 / 3)
Compartir su ubicación

Te puede interesar

CursosCursosCursos de formación, escritura creativa.
Concursos LiterariosConcursos Literarios España y Latinoamérica
librosLibros Publicíta tus libros
BiografíasBiografíasBiografías de escritores.
Recursos para escritoresRecursosRecursos para escritores
¿buscas editor?Publicar¿Deseas publicar?
AsesoríaAsesoríaAsesoría literaria. Informes, Correcciones

Cursos

banner cursos escritores org v

Asesoría

banner escritores asesoria v2

Datos de contacto

Escritores.org

CIF:  B61195087

  • Email: info@escritores.org
  • Web: www.escritores.org
  • © 1996 - 2021