XXII PREMIO DE TRADUCCIÓN GIOVANNI PONTIERO (España)



altESCRITORES.ORG - CONVOCATORIAS CONCURSOS LITERARIOS


 

¿Deseas recibir en tu correo nuestro boletín de noticias? (gratuito). Incluye información sobre premios literarios, cursos, empleo sector editorial, actualidad... Pulsa aqui

 

XXII PREMIO DE TRADUCCIÓN GIOVANNI PONTIERO (España)

09:09:2022

Género:  Traducción

Premio:    5.000 €

Abierto a:  traducción al castellano de una obra literaria escrita originalmente en portugués, publicada entre el i de enero de 2020 y el 31 de diciembre de 2021

Entidad convocante:   Centro de Lingua Portuguesa / Cambes I.P. de Barcelona y la Facultat de Traducció i d'Interpretado de la Universitat Autónoma de Barcelona

País de la entidad convocante:  España

Fecha de cierre:  09:09:2022

 

BASES

  

www.escritores.org

GIOVANNI PONTIERO (1932-1996)

 

Giovanni Pontiero nació el 10 de febrero de 1932 en Glasgow (Escocia) y murió el día de su 64° cumpleaños en Manchester (Inglaterra). Estudió en la University of Glasgow, donde se licenció y doctoró en 1962 con una tesis doctoral sobre la poesía de Manuel Bandeira. Durante muchos años impartió clases de literatura latinoamericana en la University of Manchester. Su interés por el teatro lo llevó a escribir también una de sus mejores obras Eleonora Duse: In Life and Art (Frankfurt: Lang, 1986) y a traducir, de Guido Noccioli, Duse on Tour: The Diaries of Guido Noccioli 1906-1907 (Manchester: Manchester University Press, I98i).

Su trabajo como investigador fue prolífico, principalmente en el campo de los estudios literarios luso- brasileños, con numerosos artículos, ensayos, conferencias, entradas en enciclopedias y traducciones. Aunque también tradujo del castellano y del italiano, principalmente se centró en autores portugueses y brasileños, en particular Clarice Lispector y José Saramago. Con este autor, de quien tradujo seis libros, llegó a entablar una estrecha amistad. Obtuvo los siguientes premios de traducción: Premio de Traducción Camóes (1968), Premio Rio Branco (i97o), Premio Foreign Fiction Award del periódico The Independent (1993), Premio Outstanding Translation Award de la American Literary Translators Association (1994) y Premio Teixeira-Gomes del gobierno portugués (1995).

 

BASES

Para honrar la figura del gran traductor Giovanni Pontiero, el Centro de Lingua Portuguesa / Cambes I.P. de Barcelona y la Facultat de Traducció i d'Interpretado de la Universitat Autónoma de Barcelona, convocan el XX Premio Giovanni Pontiero.

1. En los años pares este premio se otorgará a la traducción al castellano de una obra literaria de cualquier género, originalmente escrita en portugués, publicada durante los dos años anteriores a la edición del premio. En los años Impares se otorgará a la traducción al catalán de una obra literaria de cualquier género, escrita originalmente en portugués, publicada durante los dos años anteriores a la edición del premio.

2. En la presente convocatoria podrá optar a este premio toda traducción al castellano de una obra literaria escrita originalmente en portugués, publicada entre el i de enero de 2020 y el 31 de diciembre de 2021.

3. Los/Las traductores/as o las editoriales que opten a este premio deberán rellenar el formulario (forms.gle/Zp3oHeHsV5U6WZN8A) y presentar 5 ejemplares de la obra traducida al castellano y al menos 2 originales (que no serán devueltos) en siguiente dirección:
Instituto Cambes de Barcelona Universitat Autónoma de Barcelona
Edifici Módul de Recerca - MRA Plaga de Coneixement
08193 Bellaterra (Barcelona)
dirigidos al Secretario del Jurado del XXII Premio de Traducción Giovanni Pontiero. La traducción y el original también podrán ser enviados en formato digital (conforme el original) para: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.. Para más información o resolución de problemas relacionados con el envío de las obras en formato papel, contáctennos a: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo..

4. El plazo de presentación de las obras para la presente convocatoria finalizará el 9 de septiembre de 2022.

5. El jurado estará compuesto por un miembro nombrado por el decanato de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB, un miembro nombrado por el Instituto Camóes, un miembro nombrado por Amigos de Giovanni Pontiero, una reconocida personalidad en el ámbito de los estudios lusófonos y un secretario sin voto en representación de las entidades organizadoras. El jurado estará facultado para efectuar consultas a cuantos especialistas considere necesario.

6. La resolución del jurado se hará pública en la ceremonia de entrega del premio (fecha a determinar).

7. La dotación del premio es de 5000 euros para el traductor o la traductora.

8. Toda cuestión no especificada en las bases será solucionada por el jurado.

 

Fuente

 

 

 

©Condiciones para la reproducción de contenidos de esta página.

 


Para consultar todas las convocatorias vigentes pulsa aquí
Para consultar resultados de las convocatorias pulsa aquí
Para consultar recomendaciones antes de presentar una obra a concurso pulsa aquí

 

banner

 


 

Importante: La información ofrecida es meramente orientativa. Antes de acudir a un certamen es recomendable ponerse en contacto con la entidad convocante. Las bases de los respectivos premios y concursos pueden estar sujetas a cambios.